「中文也是中國來的」,所以我們就不該反對中國用詞嗎?

詹喆麟
Mar 20, 2024

--

我們在議論台灣人使用中國用詞行為時,經常會看到有許多人提出無限上綱的理論,表示「中文也是中國來的」、「那麼討厭中國為什麼要用中文」,這種看似難以反駁的道理。其實「中文也是中國來的」這種論述,本身就不符合探討「能否使用中國用詞」的議題了,而是過度解讀的結果。

大家都知道中文是中華文化圈的語言,源自中國大陸這塊土地。所以當我們今天想要反對台灣人使用中國用詞,就需要反對中文本身嗎?錯得離譜。

老實說,中國用詞本身錯在哪裡?一點錯都沒有。它就是中國大陸地區人們生活使用的語言,是那塊土地上日常生活的一部分,是中文這個語言的一個「分支」、是中國大陸地區廣泛使用的地方方言。

而在台灣,我們使用的台灣國語也一樣,是一個中文的「分支」,是我們的地方方言,是我們的特色。不只這樣,中文有很多的方言,新加坡、馬來西亞、香港、澳門、越南華裔⋯⋯等,都有自己的方言,連在中國本土,也會因為不同省份而用不同的詞句形容同一件事物。

用詞的問題,始終是圍繞著方言,而不是整套語言本身。

真正的問題不是出在「中國用詞」身上,我們根本沒有理由去討厭它,因為這就是人家文化的一部分,沒有什麼問題存在,是他們自己的特色,是千年演化下來的結果,值得我們的尊重。

真正的問題是出在那些把中國用詞拿來台灣使用的人身上。因為在什麼地方,就要尊重那邊的文化,正所謂入境隨俗,在台灣就該以台灣的方言來書寫、去中國就要以中國方言來書寫、去香港就要以香港方言來書寫,一點問題也沒有。

反對中國用詞,從來都不是因為「它跟中國有關,所以我們反對它」,而是因為在錯誤的地方使用,影響到了本土的文化,才會受到人們的抨擊。

中文是否從中國來的根本不重要,多數的人都清楚知道中國和台灣使用的都同樣是中文,真正「反感」與中國人使用相同語言的人,其實只佔非常、非常少數,而人們真正著重的點,其實是台灣方言的存續與維護,只是希望在台灣,人們能尊重並傳承我們自身的文化,保護好這個屬於我們的中文分支。

當我們意識到問題真正的源頭後,不難看出,想要以「中文也是中國來的」為由,來作為這議題的解答、反駁他人的立場,本身就是一個百分之百無法成立的、文不對題的論述。

--

--